0
Annulla
Voti
Nel nostro linguaggio comune, spesso arricchiamo le conversazioni con proverbi di cui non sappiamo la provenienza, ma che conosciamo grazie ai nostri genitori, parenti. Eccone alcuni a cui io non so dare spiegazione:
A caval donato non si guarda in bocca;
Il Diavolo fa le pentole, ma non i coperchi;
E' meglio dar la lana che la pecora.
Vista la mia perplessità, sapreste spiegarmi i significati di questi proverbi popolari?
A caval donato non si guarda in bocca;
Il Diavolo fa le pentole, ma non i coperchi;
E' meglio dar la lana che la pecora.
Vista la mia perplessità, sapreste spiegarmi i significati di questi proverbi popolari?
- Pagina :
- 1
Non ci sono ancora risposte per questo post.
Rispondi per primo a questo post!
Rispondi per primo a questo post!